ペーパーバックで夜更かし

最近は「電子ブックで夜更かし」を楽しんでいます(笑)。オーストラリア在住の国際結婚主婦による洋書多読記録帳です。
2017 051234567891011121314151617181920212223242526272829302017 07
東日本大震災に遭われた方々に
心よりお見舞いを申し上げます。
一日も早い復旧復興をお祈り申し上げます。
当ブログは更新を終了しました。

新ブログ

ガイジン亭主と猫と洋書 ←クリック

こちらの方で、ご訪問をお待ちしています。
--/--/--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)
2010/11/02

鉢花もimprove

今日のお話は、結婚して2,3年前後の話で、旅行から帰ってきた時のことです。(注 今日は夫婦喧嘩の話ではありません。自爆)

帰宅してみたら、鉢花がグッタリしていました。(当然ですね・・・)

急いで水をやると、あっという間に元気になったので、ほっ。

とーちゃんがこの時、元気になった鉢花を見て「improve」という単語を使いました。

私の「improve」のイメージは、skill/s向上などの人の能力に使うものだと思っていたので、ちょっと驚きましたね。


私の愛用の英英辞典Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionaryによると、

If something improves or if you improve it, it gets better.


P1050998.jpg


簡単に言うと、

人・物・etcがbetterな状態になれば、それはimproveだ。

ということでしょう。

この記事を書くため英和辞典も見直してみましたが、英英の方がピンときました。



英英辞典をお使いになる方が単語の英語での意味がダイレクトに頭に残りますし、ボキャブラリー増強になったり、例文を覚えてスピーキングに生かせば、一石二鳥以上の効果です。

初級・中級(特に準中級の方)の方には、↑この辞書ではなく別の辞書をお薦めします。

過去記事:初級&中級者用の英英辞典をご覧下さい。

そういえば、Home improvementという言葉もあります。

アメリカのTVドラマで、「Home Improvement」というシリーズがありました。

日本で放送されましたっけ?(覚えてない・・・)





にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
皆さんのクリックが、更新の励みになっています!


You Tubeから、「Home Improvement」をお借りしましたので、お楽しみ下さい。



にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
皆さんのクリックが、更新の励みになっています!
関連記事
おじゃましにきました。
私も英和辞典でピンとこない時、英英辞典を使います。そっちの方がピンとくることや、ニュアンスが分かりやすいことが多いです。といってもオンライン辞書を使うことが殆どですが(汗)
[ 2010/11/09 ] [ 編集 ]
こんにちは。
サンディさん、こんにちはv-20
先日、ハローワークからの帰り、本屋へ寄りました。
英英辞典を手に取って見ていたのですが、その時ようやく!
サンディさんの言わんとする意味が分かりました。
(キャー、気づくのが遅いですね。ゴメンナサイ~。)

日本にいると気がつかない英語のニュアンスが分かるために
(パースにいる時、困りました~(^^;))、英英辞典を引いた方が
いいんですね。

本屋さんで、叫びそうになりました。
分かるようになりたいんで、引いてみます!
[ 2010/11/10 ] [ 編集 ]
コメントありがとうございます
v-4 akubiさん
英和って時々「だから、何なの?どっちなの」みたいな、曖昧なことが載ってる時ってありますよね。
オンライン辞書は便利ですね。
実は私もお世話になってます。(笑)

v-4 ガブさん
「Seeing is believing」でしょう~

>本屋さんで、叫びそうになりました。
おおっ!何と叫びそうになったんでしょう?

ガブさんには、
Your health is improving.
と言えますね。

akubiさんからメッセージをお預かりしてますよ。
http://goshusandy.blog25.fc2.com/blog-entry-229.html
[ 2010/11/11 ] [ 編集 ]
追伸です♪
サンディさん、こんばんはv-20
お返事、有難うございました。

はい!まさしくSeeing is believing.

本屋さんで、
「分かったでぇ~!!」
っと叫びそうになったんです。

akubiさんからのメッセージも有難うございました。
読みました~。次は『Holes』に決まりです(^^)!
[ 2010/11/11 ] [ 編集 ]
コメントありがとうございます
v-4 ガブさん
最初は、「英英辞典を使うなんて、なんとなくめんどくさ~」と思うでしょ。
でも、学習者用の辞書なら大丈夫ですよ。

>akubiさんからのメッセージも有難うございました。
「書く」ということをすると、多方面から情報が集まってきますね。
[ 2010/11/11 ] [ 編集 ]
コメントの投稿 (*管理人の承認後に表示されます)












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

管理人の紹介

豪州サンディ

Author:豪州サンディ
☆豪州サンディ☆
自称「南半球イチお気楽主婦」
です(笑)。

純日本人で英才教育なしで育つ。社会人になり、シドニーへ語学留学。 
友人の紹介で夫と見合い結婚。 
実践英語と異文化との半永久的な付き合いが始まる。 

☆と-ちゃん☆
豪州サンディのガイジン亭主。
自称「前世はサムライ」。
  
☆好きな作家☆
Agatha Christie (英)
Maeve Binchy (愛)
Kerry Greenwood (豪) 


国別・作家公式サイト
故人となった作家には、公式サイトが存在しないことがあります。その場合は、Wikipediaにリンクします。
発音をモノにする
HPbanner1a.gif

私のブログ友達で、発音インストラクターのtomoさんの教室です。 
Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

携帯でもご覧下さいね!
QR


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。